Перевод сертификатов с английского на русский язык

Добавил v.v. 1514 дней назад в категорию Pазное

Перевод сертификатов с английского на русский


Многие компании, основанные на сотрудничестве с зарубежными партнерами сталкиваются с необходимым оформлением деклараций, накладных, таможенной документации или сертификатов. Все это требует соблюдения определенных мер и правил, в частности и сам перевод сертификации http://mintlinux.ru/tehnicheskii-perevodchik-s-angliiskogo.html с английского на русский или наоборот.


Особенности перевода


Частой проблемой российских предприятий, что сотрудничают с зарубежными партнерами является перевод и оформление сертификата на иностранном языке, так как для проработки документации требуются определенные нормы и принципы. Без нее не получиться подтвердить необходимые требования по качеству какого-либо продукта, проведенных для этого испытаниях и что товар соблюдает необходимые критерии для продажи или перевоза.


Как правило, различают два типа данной документации: добровольная и обязательная. Первый тип оформляется по желанию владельца организации, участвует в его продвижении и повышении стоимости, когда второй регламентируется согласно законодательству Российской Федерации.


На что следует обращать внимание в таком случае:



  • Для перевоза документа в Россию или заграницу следует отнестись к оформлению должным образом придерживаясь всех правил. В противном случае при не соблюдении международных таможенных правил осуществить перевоз не получится;

  • В каждой стране действует законодательство согласно которому сертификаты считаются недействительными при отсутствии юридических переводов в нотариальном порядке;

  • Для перевода документации необходима ее копия для удобства подлинного перевода;

  • Перед сдачей важно перепроверить всю важную и необходимую информацию, чтобы избежать неточностей и ошибок;

  • В случае если клиент собирается продавать товары в другой стране, то в таможенных учреждениях может быть необходим также сертификат качества продукции. Как правило, данное требование зависит от выбранной страны;

  • Заверенный технический перевод нередко необходимо предоставлять банкам, другим государственным учреждениям и органам власти.


Как происходит процесс перевода


В нашем бюро проработка сертификации на английском языке выполняется следующим образом:



  • Используется только утвержденный словарь терминов;

  • Перевод оформляется с учетом всех организационных требований;

  • Соблюдаются требования по таможенному контролю и оформлению.


При переводе сертификатов для нас важна точность наименований товаров, а также правильный подход в описании их характеристик на английском языке. Для наиболее качественного перевода и оформления документации нашим клиентам мы рекомендуем согласовать все необходимые терминологические основы и фрагменты.


О нас


Наша компания занимается профессиональным переводом как в России, так и за рубежом на протяжении 6 лет. В оказании услуг перевода во главе наших приоритетов стоит строгое качество и соблюдение необходимых мер в работе с документацией. В нашей команде работают высококвалифицированная команда специалистов, что подтверждается сертификатами и международными дипломами. Мы имеем опыт в работе с зарубежными организациями в таких странах как США, Великобритания, Австралия, Канада и ряде других.

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Самые свежие новости Смоленска в нашей группе на Одноклассниках

Читайте также

Добавить комментарий

Войдите, чтобы комментировать или зарегистрируйтесь здесь